În ultimele zile, mulți dintre noi am vizionat numeroase filmulețe din Ucraina în contextul conflictual actual. Unele dintre acestea era dialoguri dintre soldații ruși și cei ucraineni, iar la prima vedere, limbile par să fie extrem de asemănătoare. Dar, sunt acestea identice?
Toate limbile slave, inclusiv ucraineană și rusă, au fost la început dialecte. Au fost formați din limba proto-slavă care a existat aproximativ între secolele V-IX.
În prezent, există peste 20 de limbi slave. În mod tradițional, acestea sunt împărțite în trei subgrupe:
Cu toate acestea, lingviștii moderni admit că această divizare este mai mult geografică (și politică) decât faptică.
De asemenea, deoarece ucraineana, rusa și belarusa folosesc alfabetul chirilic, acestea tind să fie percepute ca un singur grup, deși acest alfabet este folosit și de bulgari, macedoneni și sârbi.
Cu toate acestea, de fapt, în unele aspecte, ucraineana este mai asemănătoare cu slovaca sau poloneza (din grupul de vest) decât cu limba rusă.
Oricum, există multe asemănări între limbile ucrainene și rusă, deoarece cele două națiuni au fost legate politic și geografic timp de secole.
Astăzi, Ucraina și Rusia împart o graniță lungă de 2295 de kilometri. În trecut, țările erau două republici ale Uniunii Sovietice cu legături politice foarte puternice. Timp de mai bine de un secol, o mare parte a Ucrainei a fost parte a Imperiului Rus.
Deci, evident, două limbi de aceeași origine au multe asemănări. Mai mult decât atât, Ucraina este o țară bilingvă, cu ucraineană și rusă drept două limbi utilizate pe scară largă. Însă un număr foarte mic de ruși vorbesc ucraineană.
Unii ucraineni vorbesc și surzhyk în viața lor de zi cu zi, care este un amestec de rusă și ucraineană. Potrivit unui sondaj de la Centrul Razumkov din 2015, 60% dintre ucraineni consideră ucraineana ca fiind limba lor maternă, 15% o consideră rusă și 22% cred că ambele sunt limbile lor materne.
Aceasta nu include Crimeea, care a fost anexată în anul 2014, sau Lugansk și Donețk, care au majorități vorbitoare de limbă rusă.
În ceea ce privește vocabularul, limba ucraineană este cea mai apropiată de belarusă (16% din diferențe), iar limba rusă de bulgară (27% din diferențe).
După belarusă, ucraineana este, de asemenea, mai aproape de slovacă, poloneză și cehă decât de rusă – 38% din vocabularul ucrainean este diferit de rusă.
Dacă îl comparăm cu alte limbi europene, diferența este ca între spaniolă și italiană (33% din vocabular diferit) sau franceză și portugheză (39%).
În timpul și după campania de europenizare a lui Petru cel Mare, limba rusă a încorporat multe cuvinte de origine latină, franceză, germană și italiană . Limba ucraineană s-a dezvoltat în mare parte pe baza limbii vorbite pe care scriitorii secolului al XIX-lea au început să o folosească în mod activ în lucrările lor literare și de cercetare.
Potrivit Ukrainian Lessons, există o mulțime de omonime ucrainene-ruse, cuvinte care sună la fel, dar înseamnă lucruri complet diferite, de exemplu:
Rusa are șase cazuri substantive – nominativ (pentru subiecte), genitiv (pentru posesie), dativ (pentru obiecte indirecte), acuzativ (pentru obiecte directe), instrumental (indică mijloace) și prepozițional (utilizat numai cu prepoziții). Ucraineana are toate aceste cazuri substantive, plus încă unul, vocativ. Vocativul este folosit în adresarea directă, cel mai frecvent cu numele cuiva.
Rusa a avut un caz vocativ, dar a ieșit în mare parte din uz, cu excepția unor cazuri foarte puține, cum ar fi atunci când o persoană se adresează lui Dumnezeu.
Terminațiile substantivelor sunt foarte asemănătoare în ucraineană și rusă și adesea diferă doar prin câteva litere, deoarece sunete diferite sunt exprimate cu litere diferite în cele două limbi.
Foto: news.nd.edu