De-a lungul secolelor, anumite expresii latine au devenit extrem de utilizate atât în vorbirea curentă, cât și în literatură. Este cazul și expresiei „mea culpa”, însă iată de unde vine și ce înseamnă.
„Mea culpa” este o expresie latină al cărei sens literal este „vina mea”. Este o frază recurentă, atât în limba scrisă, cât și în limba vorbită. De asemenea, se regăsește în „Confiteor”, o rugăciune penitenţială recitată în timpul săvârşirii liturghiei catolice.
În extensie, sensul practic este echivalent cu cel al unor expresii precum „pocăiți-vă”, „recunoașteți că ați greșit”, „recunoașteți o greșeală”, „recunoaște că ați greșit” sau „remediați”. Uneori, admițând întotdeauna o eroare proprie, este folosit ca inscripție.
În liturghia catolică, expresia apare în Confiteor, rugăciune prin care credincioșii recunosc că au comis păcate. Potrivit Wikipedia, rugăciunea se spune și în Biserica Luterană la începutul Serviciului Divin și de către unii anglicani anglo-catolici înainte de Liturghie.
Iată textul în limba latină:
„Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verb, works, et omission, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Misereatur nostru omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam. Amin.”
Traducerea în limba română este:
„Mărturisesc lui Dumnezeu Atotputernic și vouă, fraților, că am păcătuit mult în gânduri, cuvinte, fapte și omisiuni, din vina mea, din vina mea, din vina mea foarte mare. De aceea o rog pe fericita Maria pururea Fecioară, pe toți Îngerii și Sfinții, și pe voi, fraților, să vă rugați pentru mine Domnului Dumnezeului nostru. Dumnezeule Atotputernic, miluiește-ne pe noi, iartă-ne păcatele și adu-ne la viața veșnică. Amin ”
Deși influența latinei este evidentă în multe limbi moderne, ea nu mai este vorbită în mod obișnuit. Când Biserica Catolică a câștigat influență în Roma antică, latina a devenit limba oficială a extinsului Imperiu Roman.
Latina este acum considerată o limbă moartă , ceea ce înseamnă că este încă folosită în contexte specifice, dar nu are vorbitori nativi. (Sanscrita este o altă limbă moartă.) În termeni istorici, latina nu a murit atât de mult, ci s-a schimbat în franceză, spaniolă, portugheză, italiană și română.
Toate aceste cinci limbi încorporează gramatica, timpurile și complexitățile specifice din latină. Nu întâmplător, fiecare limbă s-a dezvoltat în fostele teritorii ale Imperiului Roman de Vest. Când acel imperiu a eșuat, latina a murit și s-au născut noile limbi.
Foto: Deposit Photos