Există două râuri care se intersectează fără ca apele să se amestece?
În toată lumea sunt sute de mii de râuri, fiecare cu caracteristicile sale. Cine ar fi crezut că, undeva în Europa, destul de aproape de România, există două râuri care se intersectează fără ca apele acestora să se amestece? Site-ul shtiu.ro îți prezintă povestea lor în rândurile de mai jos.
De ce nu se amestecă râurile?
Ei bine, în apropierea orașului polonez Wagrowiec sunt două ape curgătoare (Velna și Nelba) care se intersecteaza aproape în unghi drept, asemeni a două străzi. În plus, în mod hilar, apele acestora nu se amestecă.
Care sunt țările din lume unde NU există niciun râu? Una e de 10 ori mai mare ca România!
Râurile Velna și Nelba sunt speciale. De ce, totuși, apele lor nu se amestecă? Ei bine, relieful, prin văile sale, favorizeaza curgerea apelor în direcții opuse. În plus, apa râurilor are o diferență semnificativă de temperatură, astfel că apa rece curge mai rapid și la o adâncime mai mare, iar apa calda mai lent si mai aproape de suprafață.
Nici viteza de curgere nu este apropiată, un alt motiv pentru care apele nu se amestecă.
Pentru a demonstra acest lucru, mai mulți hidrologi din Polonia au verificat situația, colorand în amonte apele râurilor în albastru și roșu. După trecerea intersecției, în aval, apele celor doua râuri și-au păstrat culoarea aproape nealterată. Ciudat, nu-i așa?
Trebuie spus că intersecția râurilor este o creație artificială, fiind rezultatul unor canale construite în secolul al XIX-lea.
De unde vine denumirea fluviului „Dunăre”?
Denumirea de „Dunăre” are o vechime de câteva mii de ani. Încă din antichitate, Dunărea avea în scrierile grecești mai multe nume precum: Istros / Istru / Hister / Danaistru, pentru sectorul inferior. În mitologia greacă, Dunărea sau Istrul, cum apare, este fiul titanilor Ocean și Thetys, frate cu Nilul, Alfeu, Eridan, Struma sau Meandru. Scrierile romane numeau Dunărea ca fiind Danubius.
Numele dat de către romani „Danubius” („Zeul fluviilor”) a fost mai târziu preluat de alte popoare Europene, și modificat, dar toate formele se asemănă cu „Danubius”. Astfel, românii îi zic Dunăre, nemții îi spun Donau, maghiarii Duna și slovacii denumesc fluviul ca fiind Dunaj.
Totuși, chiar dacă s-au făcut nenumărate încercări, lingviștii români nu au putut să găsească o explicație pentru denumirea de Dunăre, deși cuvântul este înrudit cu numele latin. Substantivul propriu Dunăre nu poate fi derivat din latinescul Danubius.